<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-4196116019864093328</id><updated>2012-02-16T19:36:11.011-08:00</updated><title type='text'>g11n.net - comunidade de galeguización</title><subtitle type='html'></subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://www.g11n.net/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4196116019864093328/posts/default'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.g11n.net/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><link rel='next' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4196116019864093328/posts/default?start-index=26&amp;max-results=25'/><author><name>comunidade de galeguización</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14343351760901470703</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>32</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>25</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4196116019864093328.post-2853467441858165355</id><published>2011-04-29T18:51:00.000-07:00</published><updated>2011-04-29T18:53:47.712-07:00</updated><title type='text'>Novidades sobre a plataforma</title><content type='html'>Transcurrido un tempo prudencial, semella seguro afirmar que o proceso  de devolución ao voluntariado da coordenación dos proxectos de software  libre que motivou a posta en marcha desta plataforma foi finalizado, e  que o traspaso das responsabilidades de coordenación deses proxectos foi  realizado de forma efectiva. Resolta pois a urxencia causada polo  desmantelamento de Mancomún, parece chegado o momento de permitir que a  plataforma continúe coa súa propia evolución, desactivando aqueles  servizos que son menos necesarios e redimensionando aqueloutros que  mellor respondan ás necesidades que se foron destilando desta demorada  posta en común.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://repositorio.g11n.net/outros/grafismo/g11n/g11n_grande.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="282" src="http://repositorio.g11n.net/outros/grafismo/g11n/g11n_grande.jpg" width="400" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;Como ponto de encontro para a galeguización de  programas e contidos informáticos, a plataforma g11n.net xa non debe por  mais tempo continuar únicamente circunscrita ao específico ámbito do  software libre, ao tempo que debe comezar a respostar ás inquedanzas do  perfil técnico, científico e profesional que caracteriza a boa parte das  personas congregadas en torno a esta iniciativa. Distintos ámbitos como  a lingüística computacional, a tradución e a interpretación, as  iniciativas de dinamización do idioma ou as políticas de normalización  levan anos acollendo iniciativas que poden beneficiarse das sinerxías  xeradas pola posta en común e o contacto interdisciplinar que quere  fornece esta plataforma.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Trátase pois de redimensionar o proxecto  para acoller unha aposta a longo prazo que durante os próximos anos non  teña outro obxectivo que o de consolidarse paseniñamente mediante a  progresiva agregación de vontades orientadas, colectivamente, a garantir  a viabilidade da cultura galega na sociedade da información e do  coñecemento. Os principais cambios e novidades irán aparecendo en forma  de comentarios a esta mensaxe. Suxerencias e ideas, como sempre, serán  benvidas.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4196116019864093328-2853467441858165355?l=www.g11n.net' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4196116019864093328/posts/default/2853467441858165355'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4196116019864093328/posts/default/2853467441858165355'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.g11n.net/2011/04/novidades-sobre-plataforma.html' title='Novidades sobre a plataforma'/><author><name>comunidade de galeguización</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14343351760901470703</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4196116019864093328.post-6821906643834137820</id><published>2010-09-17T15:55:00.000-07:00</published><updated>2011-04-29T15:56:46.196-07:00</updated><title type='text'>Queremos galego como lingua preferente nos portátiles da Xunta</title><content type='html'>&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Alerta pola exclusión do galego nos portátiles educativos da Xunta.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;O galego debe ser incluído nos portátiles das escolas como lingua preferente.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;A Xunta despreza o traballo de tradución realizada polo voluntariado.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;&lt;hr id="system-readmore" /&gt; &lt;br /&gt;A comunidade de galeguización da informática &lt;span style="color: blue;"&gt;g11n.net&lt;/span&gt; quere alertar a todas as persoas preocupadas polo futuro do noso idioma acerca da decisión tomada pola Xunta de &lt;u&gt;excluír o galego nos portátiles&lt;/u&gt; que a Consellaría de Educación distribuirá nos centros educativos.&lt;br /&gt;&lt;img alt="Presentación do modelo de aula da Xunta" height="181" src="http://www.edu.xunta.es/web/sites/web/files/imagecache/thumbnail_medium/content_type/news/2010/09/13/435a8be9c9cb186660e039fd63648de7.jpg" style="border: 0; float: right; margin: 15px;" width="300" /&gt;O  pasado luns 13 de setembro&amp;nbsp; o director xeral de Educación, Jose Luis  Mira, reuniuse cos directores dos centros que implantarán os portátiles  neste curso. A partir deste encontro os directores dos centros e  personal vencellado puideron visitar e probar &lt;i&gt;in situ&lt;/i&gt; o modelo de  aula xa equipada cos portátiles que serán distribuídos. Para sorpresa  das persoas que probaron este modelo de aula, os ordenadores podían  empregarse en castelán e tamén en inglés pero non era posíbel facelo en  galego, sen que exista razón técnica algunha que poida xustificalo.&lt;br /&gt;É a Consellería de Educación quen define as características que deben  cumprir os ordenadores, entre elas as relativas á configuración de  lingua. Se a empresa adxudicataria non incluiu o galego nos portátiles  das escolas foi porque a Consellaría non lle esixiu facelo. Atopamos  completamente inaceptábel que a Xunta valide para a súa presentación  pública un modelo de aula dixital que exclúe a nosa lingua, máxime cando  hai dispoñíbel libremente unha versión do sistema informático empregado  plenamente operativo en galego grazas ao traballo da comunidade galega  de tradución.&lt;br /&gt;Pensamos que &lt;u&gt;os ordenadores das escolas deben empregar o idioma propio do país de xeito preferente&lt;/u&gt;  e de forma que sexa posibel escoller alternativamente outros idiomas  como o español ou inglés. Esta configuración resultaría coherente  ademais coa vontade expresada polos tres grupos parlamentarios PP, PSOE e  mais BNG para que o galego sexa a lingua xeral de referencia no ámbito  da administración pública.&lt;br /&gt;Dende a comunidade de galeguización da informática &lt;span style="color: blue;"&gt;g11n.net&lt;b&gt; &lt;/b&gt;&lt;/span&gt;queremos  apelar especialmente as personas mais vencelladas co sistema educativo  (profesorado, nais e pais ou consellos escolares) para que fagan chegar á  Xunta a súa preocupación por estes feitos e soliciten por escrito que o  galego sexa o idioma preferente nos ordenadores do sistema educativo  galego.&lt;br /&gt;Mais información sobre a presentación do modelo de aula na &lt;a href="http://www.edu.xunta.es/web/node/1409" target="_blank" title="Presentación modelo aula escolas"&gt;web da Xunta&lt;/a&gt;.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4196116019864093328-6821906643834137820?l=www.g11n.net' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4196116019864093328/posts/default/6821906643834137820'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4196116019864093328/posts/default/6821906643834137820'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.g11n.net/2010/09/queremos-galego-como-lingua-preferente.html' title='Queremos galego como lingua preferente nos portátiles da Xunta'/><author><name>comunidade de galeguización</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14343351760901470703</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4196116019864093328.post-2835775612954526222</id><published>2010-02-12T15:54:00.000-08:00</published><updated>2011-04-29T15:55:09.289-07:00</updated><title type='text'>Disfrázate de OpenOffice 3.2 neste antroido!</title><content type='html'>&lt;img alt="OpenOffice.org 3.2" height="108" src="http://www.g11n.net/images/stories/ooorg.png" style="border: 0; float: left; margin: 5px;" title="OpenOffice.org 3.2" width="167" /&gt; Tras un longuísimo proceso de testaxe e de probas para asegurar a súa &lt;b&gt;máxima calidade&lt;/b&gt;,  xa se pode descargar a versión 3.2 de OpenOffice en galego. Sen lugar a  dúbidas, trátase da mellor versión deste completo pacote ofimático  tanto no aspecto técnico cunha impresionante mellora na súa velocidade  de funcionamento, como tamén no aspecto lingüístico, acadando  prácticamente o 100% da tradución da axuda no noso idioma grazas á &lt;a href="" target="_blank" title="Plataforma de tradución colaborativa g11n"&gt;comunidade galega de tradución&lt;/a&gt; e moi particularmente á personal adicación do filólogo Antón Méixome.&lt;br /&gt;A igual que viñamos avisando nos anuncios do Thunderbird e do  Firefox, esta versión aparece no medio dun proceso de cambio na  coordenación do proxecto causada polo desmantelamento de Mancomún  iniciado polo Partido Popular, e que provocou o abandono por parte da  Xunta das traducións que viña realizando.&lt;br /&gt;Por este motivo, aínda que o exhaustivo proceso de probas dirixido  por Sun Microsystems garante a máxima calidade do produto, aínda non  puidemos actualizar &lt;a href="http://www.g11n.net/gl.openoffice.org" target="_blank" title="OpenOffice en galego"&gt;a web oficial da versión galega do OpenOffice&lt;/a&gt;.  Agardamos logralo nos próximos días, mais non queremos que ninguén  perda a ocasión de actualizar o seu OpenOffice -cousa que recomendamos  encarecidamente- de maneira que aquí deixamos as ligazóns de descarga  para as plataformas mais difundidas:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Descargar OpenOffice.org 3.2 &lt;a href="http://download.services.openoffice.org/files/localized/gl/3.2.0/OOo_3.2.0_Win32Intel_install_gl.exe" target="_blank" title="OpenOffice.org 3.2 para Windows"&gt;para Windows&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Descargar OpenOffice.org 3.2 &lt;a href="http://download.services.openoffice.org/files/localized/gl/3.2.0/OOo_3.2.0_LinuxIntel_install_gl_deb.tar.gz" target="_blank" title="OpenOffice.org 3.2 para Linux (tipo Debian/ Ubuntu/ Galinux)"&gt;para Linux&lt;/a&gt; tipo DEB (como Debian/ Ubuntu/ Galinux...)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Descargar OpenOffice.org 3.2 &lt;a href="http://download.services.openoffice.org/files/localized/gl/3.2.0/OOo_3.2.0_MacOSXIntel_install_gl.dmg" target="_blank" title="OpenOffice.org 3.2 para OSX (Intel)"&gt;para OSX&lt;/a&gt; tipo Intel&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;Ademais, existen versións para outros tipos, como 64 bits -tanto en  Linux como en Windows-, tamén RPM para Linux tipo RedHat/ Mandriva, para  OSX tipo PPC así como versións para Solaris -tanto para máquinas Sparc  como x86- que poden atoparse na &lt;a href="http://download.openoffice.org/other.html" target="_blank" title="Páxina global de descargas de OpenOffice.org"&gt;páxina global de descargas de OpenOffice.org&lt;/a&gt;. Tamén nesa web poderemos atopar a versión para outros idiomas próximos como o Portugués (Europa ou Brasil) e tamén español.&lt;br /&gt;Anímate a disfrazarte de OpenOffice.org 3.2 neste anrtoido!!&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4196116019864093328-2835775612954526222?l=www.g11n.net' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4196116019864093328/posts/default/2835775612954526222'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4196116019864093328/posts/default/2835775612954526222'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.g11n.net/2010/02/disfrazate-de-openoffice-32-neste.html' title='Disfrázate de OpenOffice 3.2 neste antroido!'/><author><name>comunidade de galeguización</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14343351760901470703</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4196116019864093328.post-8939307404694811248</id><published>2010-01-28T15:55:00.000-08:00</published><updated>2011-04-29T15:55:55.458-07:00</updated><title type='text'>Descarga Firefox no teu móbil!</title><content type='html'>&lt;img alt="Firefox para móbiles" height="137" src="http://www.mozilla.com/img/mobile/background-mobile.png" style="float: left;" title="Firefox para móbiles" width="114" /&gt; Xa se pode &lt;a href="http://www.mozilla.com/gl/mobile/" target="_blank" title="Descargar Firefox para dispositivos móviles"&gt;descargar o Firefox para móbiles,&lt;/a&gt;  a primeira versión de Firefox específicamente deseñada para funcionar  en dispositivos móveis con pantalla táctil. Novamente poderemos  desfrutar deste avanzo tecnolóxico grazas ao traballo da &lt;a href="" title="comuidade galega de tradución"&gt;comunidade galega de tradución&lt;/a&gt;, e moi especialmente o de Manuel (&lt;b&gt;Ifrit&lt;/b&gt;) que se encargou da tradución e do filólogo e traductor profesional&amp;nbsp; &lt;b&gt;Manuel Souto Pic&lt;/b&gt;o (Xinelo) que levou a cabo a revisión lingüística.&lt;br /&gt;Trátase do Firefox de sempre, redeseñado para funcionar mellor no teu  dispositivo móvil. En principio esta versión funciona para dispositivos  con Maemo de Nokia e tamén con Windows Mobile, se ben esta última  opción aínda terá que agardar uns meses.&lt;br /&gt;En cambio, a versión para Maemo de Nokia xa é plenamente funcional e  vai moi pero que moi ben! Se tes un móbil con Maemo, como o Nokia N900  ou N810, só tes que introducir o teu número de móbil e a Fundación  Mozilla enviarache gratuitamente ao teu móbil o enderezo para  descargalo.&lt;br /&gt;Lembra tamén que o plugin de Flash ven desactivado por defecto, pero  funciona ben en páxinas como YouTube; atoparás na axuda instrucións para  activalo se queres facelo, en modo avanzado.&lt;br /&gt;Así que xa podemos desfrutar do Firefox no noso dispositivo táctil!  Coa túa axuda acadaremos que progresivamente vaia estando dispoñibel nun  número cada vez maior de móbiles e plataformas.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4196116019864093328-8939307404694811248?l=www.g11n.net' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4196116019864093328/posts/default/8939307404694811248'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4196116019864093328/posts/default/8939307404694811248'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.g11n.net/2010/01/descarga-firefox-no-teu-mobil.html' title='Descarga Firefox no teu móbil!'/><author><name>comunidade de galeguización</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14343351760901470703</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4196116019864093328.post-7056263095267923089</id><published>2010-01-22T15:53:00.000-08:00</published><updated>2011-04-29T15:54:18.902-07:00</updated><title type='text'>Acaba de saír o Firefox 3.6 en galego</title><content type='html'>&lt;img alt="Firefox" src="http://www.g11n.net/images/stories/software/firefox.png" style="border: 0; float: left; margin: 5px;" /&gt; Xa se pode &lt;a href="http://www.mozilla.com/gl/" target="_blank" title="Descargar Firefox"&gt;descargar o novo Firefox 3.6&lt;/a&gt;  no noso idioma. Trátase dunha versión moi mellorada do navegador mais  popular que incorpora novas e importantes melloras: un 20% mais de  velocidade, maior comodidade na apertura de novos separadores (ábrense  ao lado do separador actual en troques de abrirse ao final de todo) e  mais de 6.000 complementos gratuitos cos que personalizar o&amp;nbsp; seu  funcionamento.&lt;br /&gt;A igual que xa fixeramos co Firefox, compre avisar que aínda que todo  debería ir ben, existe a posibilidade de que  aparezan problemas coa  tradución galega do Thunderbird. O motivo non é  outro que o proceso de  desmantelamento de Mancomún iniciado polo PP  dende que chegou á Xunta,  que provocou a interrupción do traballo de  tradución iniciado polo  personal do CESGA, e que xa non poderá  continuar.&lt;br /&gt;Dende a plataforma g11n.net faremos todo o posibel por resolver   problema calquera problema que poida xurdir, para o que vos pedimos que   si detectades calquera erro enviedes notificación ben á rolda de   coordenación de Mozilla (no correo electrónico  &lt;a href="mailto:galician@mozdev.org"&gt;galician@mozdev.org&lt;/a&gt;  ) ou ben deixando unha mensaxe no&amp;nbsp; &lt;a href="http://www.g11n.net/http;/foros.g11n.net" target="_blank" title="Foro Comunitario da Plataforma de Tradución g11n.net"&gt;foro  comunitario g11n.net&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;A desfrutar do mellor navegador do mercado!&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4196116019864093328-7056263095267923089?l=www.g11n.net' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4196116019864093328/posts/default/7056263095267923089'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4196116019864093328/posts/default/7056263095267923089'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.g11n.net/2010/01/acaba-de-sair-o-firefox-36-en-galego.html' title='Acaba de saír o Firefox 3.6 en galego'/><author><name>comunidade de galeguización</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14343351760901470703</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4196116019864093328.post-547254766804854762</id><published>2010-01-11T15:51:00.000-08:00</published><updated>2011-04-29T15:52:37.235-07:00</updated><title type='text'>Xa temos Songbird 1.4.3 en galego</title><content type='html'>&lt;img alt="Exemplo do reprodutor" height="150" src="http://calidonia.eu/wp-content/themes/arthemia-wpml/scripts/timthumb.php?src=wp-content/uploads/2010/01/songbird-550x208.jpg&amp;amp;w=150&amp;amp;h=150&amp;amp;zc=1&amp;amp;q=100" style="border: 0; float: left; margin-bottom: 5px; margin-left: 10px; margin-right: 10px; margin-top: 5px;" width="150" /&gt;  Chéganos aviso de Carlos Neira Cortizas da tradución ao galego do  Songbird 1.4.3.Trátase dun reprodutor multimedia baseado no software de  Mozilla que funciona moi ben. Grazas Carlos!! Esta era a súa mensaxe:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;address&gt;Ola a todas/os&lt;/address&gt;&lt;address&gt;&lt;br /&gt;Estréome na rolda de correos anunciándovos a localización ao galego da &lt;/address&gt;&lt;address&gt;última versión do Songbird, aplicación baseada en Mozilla para a &lt;/address&gt;&lt;address&gt;reprodución e xestión de bibliotecas multimedia. Publiquei o anuncio en &lt;/address&gt;&lt;address&gt;&lt;a href="http://calidonia.eu/"&gt;http://calidonia.eu/&lt;/a&gt; Naturalmente calquera comentario ou corrección será &lt;/address&gt;&lt;address&gt;benvida pois eu non puiden testar todas as funcionalidades.&lt;/address&gt;&lt;address&gt;&lt;br /&gt;Un saúdo&lt;/address&gt;&lt;address&gt;&lt;br /&gt;-- &lt;/address&gt;&lt;address&gt;&lt;br /&gt;&lt;/address&gt;&lt;address&gt;Carlos Neira Cortizas&lt;/address&gt;&lt;address&gt;---------------------&lt;br /&gt;&lt;a href="http://calidonia.eu/"&gt;http://calidonia.eu/&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Tel: +34 669 829 373&lt;/address&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="mceItemVisualAid" id="_mcePaste" style="height: 1px; left: -10000px; overflow: hidden; position: absolute; top: 0px; width: 1px;"&gt;&lt;img alt="Logo da Asociación Trasno" height="131" src="http://www.g11n.net/images/stories/trasno.png" title="Logo de Trasno" width="103" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="mceItemVisualAid" id="_mcePaste" style="height: 1px; left: -10000px; overflow: hidden; position: absolute; top: 0px; width: 1px;"&gt;&lt;img alt="Logo da Asociación Trasno" height="131" src="http://www.g11n.net/images/stories/trasno.png" title="Logo de Trasno" width="103" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4196116019864093328-547254766804854762?l=www.g11n.net' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4196116019864093328/posts/default/547254766804854762'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4196116019864093328/posts/default/547254766804854762'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.g11n.net/2010/01/xa-temos-songbird-143-en-galego.html' title='Xa temos Songbird 1.4.3 en galego'/><author><name>comunidade de galeguización</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14343351760901470703</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4196116019864093328.post-7478597677975080584</id><published>2009-12-21T15:50:00.000-08:00</published><updated>2011-04-29T15:51:44.528-07:00</updated><title type='text'>Constitúese a Asociación Proxecto Trasno</title><content type='html'>&lt;img alt="Logo da Asociación Trasno" height="131" src="http://www.g11n.net/images/stories/trasno.png" style="border: 0; float: left; margin: 5px;" title="Logo de Trasno" width="103" /&gt; Chégannos &lt;a href="https://roldas.g11n.net/g11n-mancomun/2009-December/003028.html" target="_blank" title="Constitución de Trasno en Asociación"&gt;boas novas &lt;/a&gt;a  traverso da nosa rolda comunitaria: tras un longo proceso de reflexión e  papelame, ven ao mundo unha nova asociación vencellada ao software  libre e ao galego. Trátase do grupo Trasno (acrónimo de TRAdutores Sen  NOme (Trasno) que tras varios anos de traballo en localización decidiu  dotarse de personalidade xurídica.&lt;br /&gt;Coa chegada de Trasno, xa somos dúas alomenos as asociacións que  traballamos na rede a prol do galego... seremos ecapaces de establecer  vínculos de coordenación, ou estaremos abocados inevitabelmente a un  novo exercizo do minifundismo mental?&lt;br /&gt;O tempo falará por sí mesmo, mais de momento o que toca é darlle a  benvida aos novos e desexarlles o mellor no seu traxecto. Eis a mensaxe  que enviou o seu director:&lt;br /&gt;&lt;address&gt;&lt;br /&gt;&lt;/address&gt;&lt;address&gt;Compráceme informar de que:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A «Asociación Cultural para a Galeguización de Software Libre Proxecto Trasno» &lt;br /&gt;con domicilio social no nº 28 da rúa A Plaza, Figueroa, Abegondo (A Coruña) &lt;br /&gt;foi inscrita no Rexistro Central de Asociacións co nº 2009/013660-1 (SC) e &lt;br /&gt;asignóuselle o NIF G70234315, co cal a asociación queda legalmente &lt;br /&gt;constituída. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A asociación, sen ánimo de lucro, representa legal e economicamente ao &lt;br /&gt;Proxecto Trasno e, en xeral, pretende ser a entidade que axude e soporte á &lt;br /&gt;comunidade de localizadores ao galego. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Animo a todos aqueles que estiverades a localizar ou a axudar na localización &lt;br /&gt;de software libre ao galego, ou a todos os desexedes facelo, a vos asociar, &lt;br /&gt;participar nas decisións da asociación e contribuír nos obxectivos que nos &lt;br /&gt;marcamos. Sodes máis que benvidos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tedes esta información ampliada en  &lt;a href="http://trasno.net/trasno:asociacion"&gt;http://trasno.net/trasno:asociacion&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Atentamente, &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Miguel Branco&lt;/address&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4196116019864093328-7478597677975080584?l=www.g11n.net' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4196116019864093328/posts/default/7478597677975080584'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4196116019864093328/posts/default/7478597677975080584'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.g11n.net/2009/12/constituese-asociacion-proxecto-trasno.html' title='Constitúese a Asociación Proxecto Trasno'/><author><name>comunidade de galeguización</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14343351760901470703</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4196116019864093328.post-7395168986491002375</id><published>2009-12-09T15:52:00.000-08:00</published><updated>2011-04-29T15:53:27.124-07:00</updated><title type='text'>Xa temos o Thunderbird 3 en galego</title><content type='html'>&lt;img alt="Thunderbird 3 en galego" src="http://www.g11n.net/images/stories/thunderbird.png" style="border: 0; float: left; margin: 10px;" title="Thunderbird 3 en galego" /&gt; A Fundación Mozilla &lt;a href="http://www.mozillamessaging.com/en-US/about/press/archive/2009-12-08-01" target="_blank" title="nota de prensa da publicación do Thunderbird 3"&gt;acaba de anunciar&lt;/a&gt;  a publicación da última versión de Thunderbird, o programa libre de  correo electrónico rápido, flexibel e seguro. E grazas á comunidade  galega de tradución, &lt;b&gt;&lt;a href="http://gl.www.mozillamessaging.com/gl/" target="_blank" title="Mozilla Thunderbird 3 en galego"&gt;podemos descargalo dende xa en galego&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;Aínda que todo debería ir ben, queremos avisar da posibilidade de que  aparezan problemas coa tradución galega do Thunderbird. O motivo non é  outro que o proceso de desmantelamento de Mancomún iniciado polo PP  dende que chegou á Xunta, que provocou a interrupción do traballo de  tradución iniciado polo personal do CESGA, e que xa non poderá  continuar.&lt;br /&gt;Dende a plataforma g11n.net faremos todo o posibel por resolver  problema calquera problema que poida xurdir, para o que vos pedimos que  si detectades calquera erro enviedes notificación ben á rolda de  coordenación de Mozilla (no correo electrónico galician@mozdev.org) ou  ben deixando unha mensaxe no&amp;nbsp; &lt;a href="http://www.g11n.net/http;/foros.g11n.net" target="_blank" title="Foro Comunitario da Plataforma de Tradución g11n.net"&gt;foro comunitario g11n.net&lt;/a&gt;.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4196116019864093328-7395168986491002375?l=www.g11n.net' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4196116019864093328/posts/default/7395168986491002375'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4196116019864093328/posts/default/7395168986491002375'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.g11n.net/2009/12/xa-temos-o-thunderbird-3-en-galego.html' title='Xa temos o Thunderbird 3 en galego'/><author><name>comunidade de galeguización</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14343351760901470703</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4196116019864093328.post-992840412131303117</id><published>2009-12-08T15:50:00.000-08:00</published><updated>2011-04-29T15:50:52.024-07:00</updated><title type='text'>Estamos a probar o Pootle na plataforma g11n.net</title><content type='html'>Onte anunciabamos o lanzamento da versión 2.0.0 do Pootle... Despois dun mes de &lt;a href="http://foros.g11n.net/viewtopic.php?f=6&amp;amp;t=15" target="_blank" title="Posta en común sobre  servidor colaborativo de tradución"&gt;posta en común&lt;/a&gt; e dunha intensa e divertida noite de  traballo, conseguimos instalar  este servizo de tradución colaborativa.&lt;br /&gt;http://traduce.g11n.net/&lt;br /&gt;Axúdasnos a probalo? Rexistra unha conta -é automático- e proba o   servidor; se tes calquera dúbida ou detectas calquera problema, só   avísanos no &lt;a href="http://foros.g11n.net/"&gt;foro comunitario&lt;/a&gt; da  plataforma g11n.net&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4196116019864093328-992840412131303117?l=www.g11n.net' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4196116019864093328/posts/default/992840412131303117'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4196116019864093328/posts/default/992840412131303117'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.g11n.net/2009/12/estamos-probar-o-pootle-na-plataforma.html' title='Estamos a probar o Pootle na plataforma g11n.net'/><author><name>comunidade de galeguización</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14343351760901470703</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4196116019864093328.post-37800919887338970</id><published>2009-12-07T15:49:00.000-08:00</published><updated>2011-04-29T15:49:55.419-07:00</updated><title type='text'>Publicada a versión 2.0.0 de Pootle</title><content type='html'>Hoxe foi publicada de forma oficial a nova versión (2.0.0) de &lt;a href="http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle/index" title="Pootle"&gt;Pootle&lt;/a&gt;, un sistema web de axuda á tradución. Algunhas das principais melloras que incorpora esta versión son:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Nova interface de usuario, máis bonita e configurábel e con mellor  xestión das contas. Inclúe información útil para o tradutor como a  coincidencia con entradas dun glosario terminolóxico.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Melloras na xestión da interface web, con diferentes perfís de administración.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Integración co Translate Toolkit, o que permite amosar estatísticas e empregar técnicas de QA nas traducións.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Maior rendemento: soporte para un maior número de usuarios  concurrentes, melloras na indexación dos textos (mediante Xapian ou  Lucene), etc.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Outras melloras técnicas:   &lt;ul&gt;&lt;li&gt;Posibilidade de usar LDAP para a autentificación de usuarios.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Uso como aplicativo independente ou servido por Apache.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Pode usar moitos motores de bases de datos, ademais de MySQL.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;Pódese consultar tamén &lt;a href="http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle/features" title="Características de Pootle"&gt;unha lista completa de características do aplicativo&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="padding-left: 30px;"&gt;&lt;img alt="" height="310" src="http://www.g11n.net/images/stories/pootle2.jpg" title="Captura de pantalla de Pootle 2.0" width="558" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Pode descargar esta nova versión na &lt;a href="http://sourceforge.net/projects/translate/files/Pootle/" title="descarga de Pootle"&gt;páxina oficial de descarga de Pootle en SourceForge&lt;/a&gt;.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4196116019864093328-37800919887338970?l=www.g11n.net' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4196116019864093328/posts/default/37800919887338970'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4196116019864093328/posts/default/37800919887338970'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.g11n.net/2009/12/publicada-version-200-de-pootle.html' title='Publicada a versión 2.0.0 de Pootle'/><author><name>comunidade de galeguización</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14343351760901470703</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4196116019864093328.post-7068204459711071614</id><published>2009-12-03T15:48:00.000-08:00</published><updated>2011-04-29T15:48:55.272-07:00</updated><title type='text'>Publicada a versión 0.5.0 de Virtaal</title><content type='html'>Hoxe foi publicada de forma oficial a nova versión (0.5.0) de &lt;a href="http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/index?redirect=1" target="_blank" title="Virtaal"&gt;Virtaal&lt;/a&gt;, a ferramenta de axuda á tradución. As principais melloras que incorpora esta versión son:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Mellor integración das bases de datos terminolóxicas mediante  AutoTerm, que agora permite o uso destas fóra de liña unha vez  descargadas.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Procura na web: permite seleccionar texto e procuralo nun sitio web.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Marcado de diferencias nas coincidencias parciais coa TM.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Melloras nas consultas a Open-Tran.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Identificación de lingua&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Novos &lt;i&gt;plugins&lt;/i&gt; para facer uso de motores de tradución automática (Google e Moses).&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Solucións a erros detectados na versión anterior.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;Pódese consultar tamén &lt;a href="http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/features" target="_parent" title="Características de Virtaal"&gt;unha lista completa de características do aplicativo&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;div style="padding-left: 30px;"&gt;&lt;img alt="" height="272" src="http://translate.sourceforge.net/wiki/_media/virtaal/virtaal-tm.png" width="401" /&gt;&lt;/div&gt;O paquete está dispoñíbel xa para &lt;a href="http://sourceforge.net/projects/translate/files/Virtaal/" title="descarga de Virtaal"&gt;descarga&lt;/a&gt;.Os usuarios de Linux teñen que ter en conta que para poder utilizar a última versión de &lt;a href="http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/index?redirect=1" target="_blank" title="Virtaal"&gt;Virtaal&lt;/a&gt; deberán así mesmo actualizar o &lt;a href="http://translate.sourceforge.net/wiki/toolkit/index" title="Translate Toolkit"&gt;Translate Toolkit&lt;/a&gt;.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4196116019864093328-7068204459711071614?l=www.g11n.net' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4196116019864093328/posts/default/7068204459711071614'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4196116019864093328/posts/default/7068204459711071614'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.g11n.net/2009/12/publicada-version-050-de-virtaal.html' title='Publicada a versión 0.5.0 de Virtaal'/><author><name>comunidade de galeguización</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14343351760901470703</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4196116019864093328.post-2404211511781402176</id><published>2009-11-15T15:47:00.000-08:00</published><updated>2011-04-29T15:47:50.468-07:00</updated><title type='text'>Joomla! 1.5.15 en galego</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;img alt="alt" src="http://www.g11n.net/images/stories/software/joomla.png" style="float: right; margin-left: 5px; margin-right: 5px;" width="150" /&gt;Informa  Daniel Munhiz no seu blog de que ven de anovar a versión dos paquetes  de galego para o Joomla! á versión actual que é a 1.5.15. Preme &lt;a href="http://joomlacode.org/gf/project/galiciantra/frs/" target="_blank"&gt;aquí&lt;/a&gt; para descargalos. Parabéns polo traballo a &lt;a href="http://blogue.dani.gl/index.php?option=com_content&amp;amp;view=article&amp;amp;id=196:joomla-1515-en-galego&amp;amp;catid=21:joomla" target="_blank"&gt;Daniel Muñiz.&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4196116019864093328-2404211511781402176?l=www.g11n.net' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4196116019864093328/posts/default/2404211511781402176'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4196116019864093328/posts/default/2404211511781402176'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.g11n.net/2009/11/joomla-1515-en-galego.html' title='Joomla! 1.5.15 en galego'/><author><name>comunidade de galeguización</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14343351760901470703</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4196116019864093328.post-1120937451539995925</id><published>2009-11-15T15:46:00.000-08:00</published><updated>2011-04-29T15:46:59.837-07:00</updated><title type='text'>Chamamento: verificación do novo OpenOffice 3.2</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;img alt="alt" height="100" src="http://www.g11n.net/images/stories/software/gl.openoffice.png" style="float: right; margin-left: 5px; margin-right: 5px;" width="150" /&gt;&lt;/span&gt;Acaba  de ser publicado nos foros de g11n.net o seguinte chamamento para  colaborar no proceso de verificación da futura versión de  OpenOffice.org, a nova 3.2. Na mensaxe&amp;nbsp; indícase cómo  descargar o  programa para probalo. &lt;b&gt;O prazo para facer a verificación finaliza este mércores 18 de novembro de 2009&lt;/b&gt;.&lt;/div&gt;&lt;hr id="system-readmore" /&gt; &lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;A seguir reproducimos o texto da mensaxe publicada nos foros:&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Ola!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Queres axudarnos a probar o novo OpenOffice.org 3.2 no teu idioma?  &lt;img alt=";)" src="http://foros.g11n.net/images/smilies/icon_e_wink.gif" title="Wink" /&gt; Entón segue a ler:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Acaba  de ser publicado un adianto da próxima versión de OpenOffice.org que,  grazas ao traballo comunitario, incorpora xa a súa tradución ao noso  idioma. Trátase dunha &lt;u&gt;versión de probas&lt;/u&gt; que nos permitirá  verificar o seu correcto funcionamento e resolver así calquera problema  grave antes de que se produza a publicación da súa versión oficial.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dende  a equipa de galeguización de OpenOffice.org queremos pedir a túa  colaboración para axudarnos nesta importante tarefa. O proceso é moi  sinxelo: consiste en:&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;ul style="text-align: justify;"&gt;&lt;li&gt; Instalar (ver nota a pe de paxina [1]) o aplicativo (Linux ou Windows)&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Probalo (por exemplo entrando nos menús, consultando a axuda,  premendo os botóns, examinando os cadros de diálogo...) e finalmente:&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Avisarnos por correo no enderezo &lt;span style="font-style: italic;"&gt;dev@gl.openoffice.org&lt;/span&gt; de calquera erro grave que puideras detectar.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Lembra que &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;o prazo para a recepción de erros finaliza o próximo &lt;span style="color: #ff4000;"&gt;mércores 18 de novembro de 2009&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;, polo que só temos esta semana para verificar o seu funcionamento.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Grazas dende xa pola túa colaboración!&lt;br /&gt;--&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[1]  Lembra que se trata dunha versión de probas e por tanto que debes  extremar as precaucións, especialmente poñendo a salvo a túa  configuración e os teus ficheiros e desinstalando as versións anteriores  do aplicativo antes de instalar esta versión de probas. Podes descargar  a versión de probas para Linux (DEB ou RPM) e tamén para Windows nas  seguintes ligazóns:&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;ul style="text-align: justify;"&gt;&lt;li&gt;Instalador para &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Windows&lt;/span&gt;: &lt;a href="http://ooo.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/cws/upload/localization/localization37/installset/OOo_3.2.0_091106_Win32Intel_install_gl.exe"&gt;http://ooo.services.openoffice.org/pub/ ... all_gl.exe&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Instalador para &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Linux DEB&lt;/span&gt; (tipo Debian, Ubuntu e similares): &lt;a href="http://ooo.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/cws/upload/localization/localization37/installset/OOo_3.2.0_091107_LinuxIntel_install_gl_deb.tar.gz"&gt;http://ooo.services.openoffice.org/pub/ ... deb.tar.gz&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="text-align: left;"&gt;Instalador para &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Linux RPM&lt;/span&gt; (tipo RedHat, Mandriva e similares): &lt;a href="http://ooo.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/cws/upload/localization/localization37/installset/OOo_3.2.0_091106_LinuxIntel_install_gl.tar.gz"&gt;http://ooo.services.openoffice.org/pub/ ... _gl.tar.gz&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Fonte: http://foros.g11n.net/viewtopic.php?f=19&amp;amp;t=30&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4196116019864093328-1120937451539995925?l=www.g11n.net' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4196116019864093328/posts/default/1120937451539995925'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4196116019864093328/posts/default/1120937451539995925'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.g11n.net/2009/11/chamamento-verificacion-do-novo.html' title='Chamamento: verificación do novo OpenOffice 3.2'/><author><name>comunidade de galeguización</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14343351760901470703</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4196116019864093328.post-7034658229867374215</id><published>2009-11-12T15:45:00.000-08:00</published><updated>2011-04-29T15:46:10.014-07:00</updated><title type='text'>Novo recurso lingüístico liberado polo CIRP</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;O &lt;a href="http://www.cirp.es/" target="_blank"&gt;Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades&lt;/a&gt; acaba de liberar un novo recurso lingüístico baixo a licenza &lt;a href="http://infolingu.univ-mlv.fr/DonneesLinguistiques/Lexiques-Grammaires/lgpllr.html" target="_blank"&gt;LGPLLR&lt;/a&gt;.  Trátase dun corpus etiquetado morfosintacticamente e revisado a man que  inclúe aproximadamente 300.000 formas tomadas de textos xornalísticos.  Está dispoñíbel para descarga en:&lt;/div&gt;&lt;hr id="system-readmore" /&gt; &lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://corpus.cirp.es/xiada/corpus_xiada_2_3.tar.gz"&gt;http://corpus.cirp.es/xiada/corpus_xiada_2_3.tar.gz&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Até agora xa era posíbel o acceso ao corpus mediante a &lt;a href="http://corpus.cirp.es/corgaetq/buscas.html" target="_blank"&gt;ferramenta web de procura&lt;/a&gt; presentada hai uns meses.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Este  recurso pode resultar moi útil á hora de mellorar as ferramentas  lingüísticas que existen na actualidade, ou para adestrar modelos  estatísticos.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;A nova foi anunciada na &lt;a href="http://listserv.linguistlist.org/cgi-bin/wa?A2=ind0911&amp;amp;L=corpora&amp;amp;T=0&amp;amp;F=&amp;amp;S=&amp;amp;P=31917" target="_blank"&gt;lista corpora&lt;/a&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4196116019864093328-7034658229867374215?l=www.g11n.net' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4196116019864093328/posts/default/7034658229867374215'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4196116019864093328/posts/default/7034658229867374215'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.g11n.net/2009/11/novo-recurso-linguistico-liberado-polo.html' title='Novo recurso lingüístico liberado polo CIRP'/><author><name>comunidade de galeguización</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14343351760901470703</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4196116019864093328.post-9107753551211729272</id><published>2009-11-05T15:44:00.000-08:00</published><updated>2011-04-29T15:45:20.185-07:00</updated><title type='text'>A Xunta xa non controla o Firefox en galego</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Manuel  Vilas . As dúbidas sobre Mancomun levan os activistas do software libre  galego a traballar á marxe do Goberno. Un membro da plataforma G11n  consegue o recoñecemento internacional como responsábel da galeguización  dos principais programas libres: o navegador Firefox, o paquete de  oficina OpenOffice.org e o entorno gráfico GNOME.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;“G11n non é  unha nova organización, senón unha plataforma para ofrecerlles os  recursos aos que queiran traballar no software libre galego”. Son  palabras de Alexandre Prieto, voceiro deste novo colectivo que naceu  para que non se perdan os avances logrados no software libre galego nos  últimos anos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Prieto explica que “co cambio de Goberno quedou  claro, vistos os despedimentos e os orzamentos, que Mancomun.org ficará  só como un páxina web de noticias, polo que temos que reorganizarmos”.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Mozilla e Sun xa non recoñecen a Xunta como coordinadora&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nesa  reorganización inscríbese o cambio da titularidade oficial da  galeguización dos programas libres. A fundación Mozilla (responsábel do  Firefox), Sun Microsystems (responsábel do OpenOffice) e o proxecto  Gnome xa non recoñecen como representante oficial a Xunta senón a Suso  Baleato, un dos membros máis implicados na plataforma.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dende G11n  explicase que deste xeito evítase que, ante as dúbidas mostradas polo  Goberno neste asunto, as traducións ao galego de programas abertos  fiquen sen recoñecemento internacional, tal e como pasou durante media  década co Firefox.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De feito, as novas versións en galego deste  navegador, que xa usa máis do 20 por cento dos internautas, e do  OpenOffice.org xa están “no forno”.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Iso si, os activistas  insisten unha e outra vez en que “o proxecto está nacendo” e que G11n  está aberto a participación de todos. Polo de agora, xa son unhas  cincuenta persoas as que colaboran.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Implicación da Ciberirmandade&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fano  a través de dous servidores de gran capacidade, listas de correo, unha  wiki que comezará a funcionar proximamente, un servidor web, un  repositorio para os códigos e foros.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O custe destas ferramentas  calcúlase en 5.000 euros para dez anos. Polo de agora os cartos saíron  de donativos dende a Ciberirmandade (a comunidade virtual de activistas a  prol do galego na informática) e de achegas dos propios voluntarios.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;Fonte: A Nosa Terra: http://www.anosaterra.org/nova/36959/a-xunta-xa-non-controla-o-firefox-en-galego-.html&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4196116019864093328-9107753551211729272?l=www.g11n.net' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4196116019864093328/posts/default/9107753551211729272'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4196116019864093328/posts/default/9107753551211729272'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.g11n.net/2009/11/xunta-xa-non-controla-o-firefox-en.html' title='A Xunta xa non controla o Firefox en galego'/><author><name>comunidade de galeguización</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14343351760901470703</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4196116019864093328.post-7426729953799648909</id><published>2009-11-03T15:42:00.000-08:00</published><updated>2011-04-29T15:43:32.606-07:00</updated><title type='text'>Método de galeguización</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Estes  días atrás estivemos a traballar na sistematización dun método de  galeguización que puidese servir de referencia de entrada para a xente  nova interesada en colaborar, á vez que poida valer para que todos nós  teñamos máis claro cales son os pasos comúns ao proceso de tradución  (alén das particularidades de cada proxecto). &lt;/div&gt;&lt;hr id="system-readmore" /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Podes consultala en:&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://repositorio.g11n.net/l10n/doc/estratexias/"&gt;http://repositorio.g11n.net/l10n/doc/estratexias/&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Queremos compartilo aquí para así poder mellorala coas achegas de todos, &lt;a href="http://www.g11n.net/index.php?option=com_jfusion&amp;amp;Itemid=3&amp;amp;jfile=viewtopic.php&amp;amp;f=7&amp;amp;t=16&amp;amp;start=0"&gt;a través dos foros&lt;/a&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4196116019864093328-7426729953799648909?l=www.g11n.net' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4196116019864093328/posts/default/7426729953799648909'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4196116019864093328/posts/default/7426729953799648909'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.g11n.net/2009/11/metodo-de-galeguizacion.html' title='Método de galeguización'/><author><name>comunidade de galeguización</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14343351760901470703</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4196116019864093328.post-6512065101484885660</id><published>2009-11-02T15:44:00.000-08:00</published><updated>2011-04-29T15:44:26.568-07:00</updated><title type='text'>Chamamento para a tradución de GNOME (versión 2.30)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Acábase  de abrir o prazo para a tradución da versión 2.30 de GNOME, un contorno  de escritorio intuitivo e de uso doado. O equipo de galeguización de  GNOME querémosche facer este convite para que colabores connosco nesa  tarefa.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Queres axudar? É ben doado! Explicámosche cómo facelo: &lt;/div&gt;&lt;hr id="system-readmore" /&gt;  &lt;div style="text-align: justify;"&gt;A- Envía unha primeira mensaxe á nosa rolda oficial de coordinación [&lt;a href="http://www.g11n.net/#1"&gt;1&lt;/a&gt;]  contándonos algo sobre ti (tes algunha experiencia traducindo? Que te  motiva a colaborar? sempre axuda saber algo de cada un de nós!) e indica  se prefires participar traducindo, revisando ou colaborando doutro  xeito -se cadra no wiki, cazando erros ou en calquera outro aspecto do  proxecto. Desta maneira poderemos asignarche o rol correspondente e  darche a información adecuada sobre cuestións importantes como estilo de  correción lingüística ou as ferramentas que adoitamos empregar.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;B- Mentres agardas pola resposta [&lt;a href="http://www.g11n.net/#2"&gt;2&lt;/a&gt;!!], podes ir botándolle un ollo ao traballo que temos pendente. Para esto visita o web oficial do noso equipo [&lt;a href="http://www.g11n.net/#3"&gt;3&lt;/a&gt;]  e observa a táboa na que se relacionan as distintas versións. Agora  estamos a traballar na versión 2.30, que é onde máis produtivo  resultaría o teu traballo.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;En cada  unha das filas desa táboa poderás visualizar o estado da tradución de  dous aspectos de GNOME: a interface gráfica e a documentación. Seguindo a  ligazón correspondente, poderás ademais visualizar o estado detallado  da tradución de cada un dos módulos incluíndo tanto a porcentaxe  traducida como a identificación das personas que están participando na  súa tradución. Tamén verás en que fase do proceso se encontran, por  exemplo se alguén reservou para sí a tradución ou se a tradución enviada  está pendente de revisión.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;C- Xa  te presentaches? Xa recibiches a información precisa sobre como  desempeñar o teu rol? Estupendo! Entón agora escolle o teu caso:&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;1.- Se vas axudar traducindo ou revisando, xa só che queda rexistrarte na interface de tradución de GNOME [&lt;a href="http://www.g11n.net/#4"&gt;4&lt;/a&gt;]  e selecionar o teu rol. Unha vez que sexa activado xa poderás  reservarte os módulos que che interesen e poñerte a traballar sobre  iles.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;2.- Se vas axudar en calquera outro aspecto sigue as indicacións que che farán chegar os membros do equipo.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Como  ves, trátase dun proceso sinxelo que permite a colaboración de distintas  personas cada unha traballando ao seu ritmo, segundo as súas  capacidades e as súas preferencias personais. Non son necesarios  complexos coñecementos técnicos senón ganas para axudar a que o noso  idioma continúe presente na rede.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Así que non o dubides máis e anímate a colaborar!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Notas do texto:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a class="mceItemAnchor" href="" name="1"&gt;&lt;/a&gt;[1] gnome @ g11n.net&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a class="mceItemAnchor" href="" name="2"&gt;&lt;/a&gt;[2]  Se non te contestamos inmediatamente por favor, non te molestes: ten en  conta que podemos ter apuro polos prazos de entrega, que a xente máis  activa colabora tamén noutros proxectos e... que a maioría de nós temos  que compatibilizar a nosa contribución en GNOME coas nosas obrigas  diarias. Lembra que o noso traballo é voluntario, cada quen fai o que  pode!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a class="mceItemAnchor" href="" name="3"&gt;&lt;/a&gt;[3] http://l10n.gnome.org/teams/gl&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a class="mceItemAnchor" href="" name="4"&gt;&lt;/a&gt;[4] http://l10n.gnome.org/register/&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4196116019864093328-6512065101484885660?l=www.g11n.net' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4196116019864093328/posts/default/6512065101484885660'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4196116019864093328/posts/default/6512065101484885660'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.g11n.net/2009/11/chamamento-para-traducion-de-gnome.html' title='Chamamento para a tradución de GNOME (versión 2.30)'/><author><name>comunidade de galeguización</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14343351760901470703</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4196116019864093328.post-8485641370893654470</id><published>2009-11-02T15:41:00.000-08:00</published><updated>2011-04-29T15:42:12.457-07:00</updated><title type='text'>A nova versión de LanguageTool inclúe xa o galego</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: left;"&gt;Acaba de ser publicada a versión 1.0.0 do corrector lingüístico &lt;a href="http://www.languagetool.org/"&gt;LanguageTool&lt;/a&gt;, que nesta nova versión inclúe por primeira vez a posibilidade de corrixir textos escritos en galego.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Esta  aplicación pode usarse integrada como plug-in noutras aplicacións (por  exemplo, OpenOffice.org ou LyX) ou de forma independente, como programa  autónomo.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;img alt="exemplo de funcionamento de LanguageTool" height="591" src="http://repositorio.g11n.net/devel/languagetool-gl/imaxes/languagetools.jpg" style="border: 0; vertical-align: middle;" width="600" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pódese obter máis información sobre o desenvolvemento para o galego deste programa no seguinte enderezo:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.g11n.net/languagetool-gl/"&gt;http://www.g11n.net/languagetool-gl/&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;Fonte: http://foros.g11n.net/viewtopic.php?f=6&amp;amp;t=17&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4196116019864093328-8485641370893654470?l=www.g11n.net' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4196116019864093328/posts/default/8485641370893654470'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4196116019864093328/posts/default/8485641370893654470'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.g11n.net/2009/11/nova-version-de-languagetool-inclue-xa.html' title='A nova versión de LanguageTool inclúe xa o galego'/><author><name>comunidade de galeguización</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14343351760901470703</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4196116019864093328.post-2081027779029519025</id><published>2009-10-30T15:39:00.000-07:00</published><updated>2011-04-29T15:40:25.989-07:00</updated><title type='text'>Ubuntu 9.10: a nosa lingua presente</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;img alt="alt" height="119" src="http://www.ubuntu.com/files/u3/LaptopUbuntu.jpg" style="float: right; margin-left: 5px; margin-right: 5px;" width="150" /&gt;[&lt;a href="https://wiki.ubuntu.com/Translations/ReleaseLanguages/9.10" target="_blank"&gt;Ubuntu&lt;/a&gt;]  Grazas aos esforzos das comunidades de tradución arredor do mundo,  Ubuntu está dispoñible nos seguintes 25 idiomas: español, portugués  brasileño, francés, italiano, sueco, alemán, húngaro, chines  simplificado, inglés, ruso, neerlandés, xaponés, portugués, finlandés,  danés, catalán, checo, polaco, coreano, búlgaro, grego, esloveno, chines  tradicional, euskara e &lt;span style="color: red;"&gt;&lt;b&gt;galego&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;.&lt;/div&gt;&lt;hr id="system-readmore" /&gt; &lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Esta  lista representa os idiomas que acadaron o obxectivo do que consideramos  un sistema operativo traducido. Aínda así, Ubuntu está tamén dispoñible  en moitos outros idiomas, con distintos graos de tradución, algúns dos  que están cerca do que consideramos completo: asturiano, serbio,  vietnamita, estonio, noruegues bokmål, bengalí, hebreo, guxarati e  hindi.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4196116019864093328-2081027779029519025?l=www.g11n.net' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4196116019864093328/posts/default/2081027779029519025'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4196116019864093328/posts/default/2081027779029519025'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.g11n.net/2009/10/ubuntu-910-nosa-lingua-presente.html' title='Ubuntu 9.10: a nosa lingua presente'/><author><name>comunidade de galeguización</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14343351760901470703</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4196116019864093328.post-2053502952732451060</id><published>2009-10-25T15:38:00.000-07:00</published><updated>2011-04-29T15:39:39.557-07:00</updated><title type='text'>g11n (galeguización). Comeza a andar</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Comeza a  andar o proxecto g11n.net (http://www.g11n.net), ideado como unha  plataforma que facilite a localización de software libre á nosa lingua  mediante a posta en funcionamento dun conxunto de ferramentas ofrecidas á  comunidade e na que, de forma autoxestionada, as decisións sexan  debatidas e acordadas entre todos e todas. Para participar no proxecto  non é preciso ser un experto/a informático/a, pois calquer persoa cun  mínimo de interese pode facer achegas dende distintos eidos.&lt;/div&gt;&lt;hr id="system-readmore" /&gt; &lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Das  diversas propostas que teñen xurdido, identificouse a falta de xente  como un dos principais problemas estructurais, común a todos os  proxectos de galeguización. Para resolvelo, cremos que o sistema de  foros pode ser moi útil en canto que mellora a visibilidade da  comunidade no exterior..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A este efecto vimos de poñer en marcha  un servizo comunitario de foros abertos, accesibel xa dende o enderezo  do proxecto (http://www.g11n.net).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Temos claro que tanto a  estructura do proxecto como o funcionamento dos foros son cuestións que  deben ser decididas colectivamente; por eso dende o principio queremos  que quede claro que a estrutura actual é só unha proposta que fazemos  para que sirva de punto de partida.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A canle para tomar este tipo  de decisións é o foro "Organiza" no que dende xa convidamosche a  participar, con só rexistrarte nos foros. Neste sentido o rexistro é  automático (non require autorización de ningún administrador, tan so  activación dende unha ligazón que recibirás por correo) e dá dereito a  participar no foro adicado á propia organización (os visitantes non  rexistrados poderán ler, pero non escribir, cousa que si poden facer nos  restantes foros).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tal como xa fomos anunciando, a intención é  montar un conxunto de ferramentas postas a disposición da comunidade,  autoxestionada, e en ningún caso forma parte dos nosos obxectivos crear  unha organización propia separada das demais; trátase exclusivamente  crear unha estructura na que todos e todas teñamos cabida e da que  poidamos facer uso libremente.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Chegados a este ponto, damos por  rematado xa o proceso de posta en marcha da infraestructura básica  comunitaria de g11n para facilitar a localización de software libre á  nosa lingua, e comezamos os debates con dous temas básicos: a estructura  dos foros e a sua política de uso.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Se che presta, rexistrate, discute e decide.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4196116019864093328-2053502952732451060?l=www.g11n.net' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4196116019864093328/posts/default/2053502952732451060'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4196116019864093328/posts/default/2053502952732451060'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.g11n.net/2009/10/g11n-galeguizacion-comeza-andar.html' title='g11n (galeguización). Comeza a andar'/><author><name>comunidade de galeguización</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14343351760901470703</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4196116019864093328.post-304943030621067345</id><published>2009-10-25T15:34:00.000-07:00</published><updated>2011-04-29T15:34:48.947-07:00</updated><title type='text'>Novo servizo: foroweb</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Unha  vez postos en marcha os servizos máis urxentes, chega o momento para  comezar a poñerlle remedio ao problema estructural da comunidade de  galeguización: a nosa incapacidade para atraer xente nova e incorporala  ao proceso de localización. Retomando unha das propostas que xurdiran  nos primeiros encontros de g11n, poñemos en marcha un foro de  galeguización de fácil uso que permita rebaixar a barreira de entrada  para as novas incorporacións.&lt;/div&gt;&lt;blockquote style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: courier new,courier;"&gt;Acabamos  de poñer en marcha un servizo comunitario de foros abertos sobre  galeguización. Como sabedes, trátase dunha das propostas que xurdiron  nas nosas xuntanzas para contribuir a resolver o que identificamos como o  problema estructural común a todos os proxectos de galeguización: a  falta de xente. Cremos que o sistema de foros pode ser moi útil neste  aspecto e tamén para mellorar a visibilidade da nosa comunidade no  exterior. O servizo é accesibel xa dende o seguinte enderezo:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;http://www.g11n.net/&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Temos  claro que tanto a estructura como o funcionamento dos foros son  cuestións que deben ser decididas colectivamente; por eso dende o  principio queremos que quede meridianamente claro que a estrutura actual  é só unha proposta que fazemos para que sirva de punto de partida.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A  canle para tomar este tipo de decisións é o foro "Organiza" no que  dende xa vos convidamos a participar, con só rexistrarvos nos foros.  Neste sentido o rexistro é automático (non require autorización de  ningún administrador) e dá dereito a poñer comentarios, aínda que  calquera visitante poderá ler os nosos debates libremente, sen estar  rexistrado.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4196116019864093328-304943030621067345?l=www.g11n.net' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4196116019864093328/posts/default/304943030621067345'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4196116019864093328/posts/default/304943030621067345'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.g11n.net/2009/10/novo-servizo-foroweb.html' title='Novo servizo: foroweb'/><author><name>comunidade de galeguización</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14343351760901470703</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4196116019864093328.post-8780081246113743923</id><published>2009-10-22T15:32:00.000-07:00</published><updated>2011-04-29T15:32:59.549-07:00</updated><title type='text'>Novo servizo: repositorio comunitario</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif; font-size: x-small;"&gt;Tras  varios días de testaxe, intégrase o servidor adicado proporcionado pola  Ciberirmandade, que comeza a hospedar os servizos masivos. O primeiro  en poñerse en marcha ten como propósito facilitar o mantenemento  colectivo dunha copia de seguranza dos datos e os proxectos ubicados en  Mancomún: trátase do novo repositorio comunitario  http://repositorio.g11n.net/&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;blockquote style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: courier new,courier;"&gt;Continuando  co noso propósito de fornecer recursos comunitarios que resulten útiles  no contexto definido polos consensos de g11n, vimos de poñer en  funcionamento un repositorio público dende o que será posíbel descargar o  material que a propia comunidade decida incluir nel.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O repositorio está dispoñibel xa dende o enderezo &lt;a href="http://repositorio.g11n.net/"&gt;http://repositorio.g11n.net&lt;/a&gt;  e, tal como se pode apreciar, foi INICIALMENTE estructurado co  propósito de albergar copias de seguridade ante o impacto do posibel  desmantelamento de Mancomún. Atópase actualmente valeiro.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A mecánica INICIALMENTE definida para incorporar novos datos ao repositorio é a seguinte:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Empregando unha conta ftp envíanse os datos ao servidor.&lt;br /&gt;- Periódicamente, un script moverá os datos enviados a un directorio intermedio xerando sinaturas MD5 para evitar duplicidades.&lt;br /&gt;-  Os operadores revisarán os ficheiros para comprobar a súa integridade,  ubicándoos no lugar correspondente do repositorio e modificando a súa  estructura cando corresponda facelo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Compre agora encher o  repositorio. Trátase dunha tarefa colectiva, polo que deixamos creadas  unha serie de contas ftp que serán entregadas a determinados individuos e  colectivos (como o CESGA ou Trasno) que destacan pola súa aportación na  produción dos materiais de maior valor. Ademais abrimos a posibilidade  para que calquera interesado en colaborar neste proceso solicite a  través da rolda comunitaria acceso ftp.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nota: Aínda que nun  principio estaba previsto fornecer contas sftp/scp, finalmente optouse  pola opción ftp por entender que son públicos os datos que van integrar o  repositorio.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Saude. Alexandre Prieto&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4196116019864093328-8780081246113743923?l=www.g11n.net' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4196116019864093328/posts/default/8780081246113743923'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4196116019864093328/posts/default/8780081246113743923'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.g11n.net/2009/10/novo-servizo-repositorio-comunitario.html' title='Novo servizo: repositorio comunitario'/><author><name>comunidade de galeguización</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14343351760901470703</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4196116019864093328.post-5212451102530269770</id><published>2009-10-18T15:31:00.000-07:00</published><updated>2011-04-29T15:32:10.335-07:00</updated><title type='text'>Novo servizo: xestión de proxectos</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span style="font-size: x-small;"&gt;Mozilla,  OpenOffice.org, GNOME, LanguageTool... unha xestión eficaz dos  proxectos de localización mellora moito se pode apoiarse nas ferramentas  adecuadas. Con este propósito desprégase esta nova ferramenta que  facilitará a labor das personas responsabeis dos distintos proxectos de  galeguización e mellorará a integración das iniciativas vencelladas.  Trátase do servizo de xestión de proxectos de galeguización:  http://proxectos.g11n.net/&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;blockquote style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: courier new,courier;"&gt;Boa tarde,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Escrebo  para avisar da posta en produción do servizo de xestión de proxectos de  galeguización[1]. Trátase dunha ferramenta que facilitará a labor das  personas responsabeis dos distintos proxectos de galeguización e que  permitirá mellorar a integración das distintas iniciativas vencelladas. O  enderezo para acceder a este servizo é o seguinte:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://proxectos.g11n.net/"&gt;https://proxectos.g11n.net/&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Como  se pode apreciar é preciso autenticarse para poder empregar este  servizo, o que implica dispoñer dunha conta que permita o acceso. Neste  sentido a mecánica é sinxela: outórgase automáticamente conta co rol de  "xestión de proxectos" ás personas responsabeis de iniciativas de  galeguización que, en ausencia de obxecións, o soliciten na rolda  comunitaria. Dende esa conta pode xestionarse o propio proxecto ademais  de visualizar o resto dos proxectos activos para mellorar a  interrelación.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Os únicos proxectos activos neste momento son os  que eu xestiono de galeguización de Mozilla, OpenOffice.org e mais  GNOME, así como o proxecto de adaptación para o galego do corrector  lingüístico LanguageTool xestionado por Susana Sotelo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Por suposto: novos proxectos son benvidos :)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Saúdos,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[1]  Compre insistir, para tranquilidade das personas máis independentes, na  idea de que non é preciso darse de alta neste servizo para participar  nos proxectos de galeguización, nin siquera naqueles que estén  xestionados mediante este servizo. Trátase únicamente dunha ferramenta  para facilitar as tarefas de _xestión_ dos proxectos de galeguización.  Explícitamente nada ten que ver este sistema nin interfire coas tarefas  de tradución, revisión lingüística, escolla terminolóxica, remisión de  traducións aos repositorios e similares, que continuarían funcionando  exactamente igual que até o&lt;br /&gt;presentebapache2-mod-wsgi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-- &lt;br /&gt;&lt;a href="http://susinho.pagina.de/"&gt;http://susinho.pagina.de/&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4196116019864093328-5212451102530269770?l=www.g11n.net' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4196116019864093328/posts/default/5212451102530269770'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4196116019864093328/posts/default/5212451102530269770'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.g11n.net/2009/10/novo-servizo-xestion-de-proxectos.html' title='Novo servizo: xestión de proxectos'/><author><name>comunidade de galeguización</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14343351760901470703</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4196116019864093328.post-5686201661198950146</id><published>2009-10-17T15:30:00.000-07:00</published><updated>2011-04-29T15:31:18.674-07:00</updated><title type='text'>Novo servizo: roldas de correo</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Grazas á  eficacia do traballo coordenado a traverso do IRC, en menos de 24 horas  xa temos despregado un xestor de roldas de correo e o que é máis  importante: unha rolda de correo comunitaria (comunidade @ g11n.net) que  garante a continuidade da rincipal canle de coordenación sobre  galeguigazación mesmo en caso de feche da rolda hospedada nos servidores  da Xunta.&lt;/div&gt;&lt;blockquote style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: courier new,courier;"&gt;Boas,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Acaba  de entrar en funcionamento a rolda de distribución de correo  comunitaria instalada para minimizar o impacto do actual proceso de  desmantelamento de Mancomún e o posibel feche da súa rolda g11n, que tan  efectiva foi no pasado para mellorar a comunicación entre as distintas  partes -ás veces contrapostas- que conforman esta comunidade. Os novos  enderezos son:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Servidor:   &lt;a href="https://roldas.g11n.net/"&gt;https://roldas.g11n.net/&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Rolda   :   &lt;a href="http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n"&gt;comunidade en g11n.net&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O funcionamento é idéntico ao que xa coñecemos; entre as súas características:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Arquivo público (procesos decisionais participativos e transparentes)&lt;br /&gt;- Resposta á rolda por defecto (e non ao/á remitente, algo bastante molesto)&lt;br /&gt;- Suscrición automática con aprobación (para evitar bots de spammers)&lt;br /&gt;- Administración colectiva (para que todos/as poidamos dedicir)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nuns  minutos todas as personas agora subscritas rolda de Mancomún  recibiredes un convite para vos inscreber nela libremente, con só clicar  na ligazón web que vos chegará ao correo. Desta forma poderemos  continuar comunicados aínda no caso de que se cumpran as peores  espectativas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Deixamos tamén habilitada unha réplica da rolda de  Mancomún á que podedes acceder a traverso da web da nova rolda  comunitaria [1]. Manteremos esa réplica actualizada para evitar que o  desmantelamento de Mancomún ocasione a perda da información contida  nela.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Saúdos,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[1] &lt;a href="https://roldas.g11n.net/mailman/listinfo/comunidade"&gt;https://roldas.g11n.net/mailman/listinfo/comunidade&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-- &lt;br /&gt;&lt;a href="http://susinho.pagina.de/"&gt;http://susinho.pagina.de/&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4196116019864093328-5686201661198950146?l=www.g11n.net' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4196116019864093328/posts/default/5686201661198950146'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4196116019864093328/posts/default/5686201661198950146'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.g11n.net/2009/10/novo-servizo-roldas-de-correo.html' title='Novo servizo: roldas de correo'/><author><name>comunidade de galeguización</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14343351760901470703</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4196116019864093328.post-3609939998962141219</id><published>2009-10-17T15:29:00.000-07:00</published><updated>2011-04-29T15:30:23.570-07:00</updated><title type='text'>Novo servizo: servidor IRC</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Unha  vez resoltas as xestións técnicas relativas aos nomes de dominio, comeza  a instalación da infraestructura, para o que se facía precisa unha  canle de comunicación adecuada. Retomando a experiencia acumulada por  algunhas das personas involucaradas, óptase por empregar un servidor IRC  criptografado que permita realizar o traballo de administración de  sistemas coa celeridade que require a situación. Ao decatarnos de que  esto mesmo podía serlle útil a outros membros da comunidade, decidimos  abrir o servidor a quen o queira empregar. Trátase do servidor IRC  comunitario irc.g11n.net. Foi a traverso desta mensaxe;&lt;/div&gt;&lt;blockquote style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: courier new,courier;"&gt;Boas,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dar  conta da posta en marcha do servidor IRC para facilitar a celebración  de xuntanzas virtuais e sesións de traballo simultáneo en grupo. Trátase  dun servidor IRC estándar que ademais incorpora a posibilidade de  criptografar as conversas para quen precise de maior privacidade. Para  unha conexión normal, os datos son os seguintes:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Servidor: irc.g11n.net&lt;br /&gt;Porto   : 6667&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Por  defecto ocúltase a IP da conexión para evitar miradas "indiscretas". No  caso de ademais querer criptografar as conversas, é preciso indicar a  opción "SSL" e o porto 6670. Por exemplo empregando o irssi (cliente que  recomendamos) valería a seguinte cadea de conexión:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;/server -ssl irc.g11n.net 6670&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Polo  demais, é un servidor estándar que funciona igual que calquera outro  servidor IRC, e queda prendido permanentemente. Non fai falta pedir  permiso nin rexistrarse para empregalo; é un servidor público a  disposición da comunidade de localización.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Saúdos,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nota: unha vez conectado, podes unirte a unha das canles existentes ou ben crear unha nova fácilmente con /join #nome_da_canle&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-- &lt;br /&gt;&lt;a href="http://susinho.pagina.de/"&gt;http://susinho.pagina.de/&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4196116019864093328-3609939998962141219?l=www.g11n.net' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4196116019864093328/posts/default/3609939998962141219'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4196116019864093328/posts/default/3609939998962141219'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.g11n.net/2009/10/novo-servizo-servidor-irc.html' title='Novo servizo: servidor IRC'/><author><name>comunidade de galeguización</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14343351760901470703</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry></feed>
